06/10/11

Palmela - Rue de Lhéngua Mirandesa










































































Ne l die 5 de Outube de 1910 foi porclamada la República an Pertual. Hoije, die 5 de Outubre de 2011, an Palmela, foi çtapada ua placa que diç: Rua La Lhéngua Mirandesa (2ª lingua oficial portuguesa).
A las dieç de la manhana l juntouro ampeça a crecer i ls amigos de la lhéngua mirandesa ban se arrimando no lhargo de la eigreija de Palmela, inda le dei ua mirada i ye bien guapa. L castielho cun sues muralhas, eilhi acerquita, mas mais no cabeço, cumo quaije todos ls castielhos, faç la guarda i aquel juntouro zanferruja la lhéngua falando mirandés i pertués cunsante l falante i assi se bai sperando i ponendo la cumbersa an die.
Einougurar ua rue cun nome de Lhéngua Mirandesa ye ua proua mui grande mas para chegar eiqui muita auga chobiu an Palmela i ne l Praino i Tierras de Miranda, puis todo ampeçou yá an 2005. Hai un home que se chama José Augusto Monteiro, de Dues Eigreijas, que fala, teima i lhabuta para tenermos nomes de rues "Lhéngua Mirandesa", puis yá tenemos outra rue, an San Deimingos de Rana, cunceilho de Cascais, de que tamien fui el l antuante. Yá stou a botar ls carros a frente de ls buis. Tengo que ampeçar de l ampeço.
Buono, anton assi que l juntouro se fizo, arrimado las onze, ls gaiteiros ampéçan a tocar i alhá bamos nua arruada pulas rues de Palmela. Las pessonas nun stan afeitas a oubir gaita de foles i ende bénen a la jinela a mirar ou sálen a la rue i ye buono ber l pobo salir de sues casas para mirar ls gaiteiros i ls pauliteiros. Apuis de dar uas buoltas hai ua paraige ne l lhargo de S. Juan i ende ls pauliteiros dánçan alguns lhaços. Cuntinamos pulas rues i l pobo bai saludando i gusta de ber i oubir la gaita.
Adilo Costa, l bereador de la cultura diç ser ua grande honra tener ua rue an Palmela cun l nome de Lhéngua Mirandesa, puis tener outra lhéngua l nosso paíç sien debisones nien lhuitas, solo por esso debe de ser apoiada por todos, puis representa l pobo que somos i ua lhéngua defrente, mas cun lhugar própio, ye la multiculturalidade que debe siempre ser apoiada.
L home de la gaita alhá bai soltando sues gaitadas, la caixa i l bombo las sues troniadas i assi chegamos a la Sociedade Filarmónica Loureiros. Tiempo de çcanso. Apuis de pequeinhas combersas ye tiempo de mos ancaminar-mos pa la rue a einougurar.
Meidie, chegamos a la rue. Quaije se parece cun la Trindade (Fuonte l'Aldé). Solo dues casas, ls sobreiros i pinheiros inda compónen la naturaleza i fázen selombra neste die de muita calma. Por esso se antende l nome de l’ourbanizaçon: "Palmela Verde".
Para fazer l’antrada I dar orde a la cerimonha, Amadeu Ferreira, diç que l Sr. Prejidente de la Junta dá las buonas benidas; l prejidente de la Associaçon de la Lhéngua Mirandesa dezirá la rezon i sentido de l nome de la rue; an nome de l prejidente de la Câmara, l bereador de la cultura, Adilo Costa ancerra la cerimonha i apuis çtaba-se la placa. Apuis desto, ls pauliteiros de la Associaçon de Lhéngua Mirandesa dánçan mais lhaços: "25 de ruodra"; "ls oufícios" i fechórun cun outra.
Fui la beç de l perjidente de la junta dezir la rezon de l nome de rue. Anho de 2005 entra l pedido feito por José Maria Monteiro, an nome de la Associaçon de Lhéngua Mirandesa, para nome de rue cun telifonemas i pressones para ber quando esso se íba a dar. Ls anhos pássan, la cousa nun staba squecida mas tenie pouca amportança, politico a falar, diç el. Anho de 2007, almuorço de los "Filhos da Escola", ye assi que se tratan ls militares de la Marina que fazírun tropa ne l mesmo anho. L prejidente de la Junta tenie sido marineiro i l home que fizo l pedido marineiro tenie sido tamien i dá-se l almuorço de ls "Filhos da Escola". Tiu Jesé Monteiro aporbeita l’oucasion, sabendo que l perjidente de la Junta tamien staba alhá, bai le a falar i ende ampeça l cumpermisso maior. Hai que dar cuorda als sapatos i ende bai l assunto a l Assemblé de Cámara i assi sal l nome de la rue.
Amadeu Ferreira, fala an nome de la Associaçon de la Lhéngua Mirandesa, ampeça por agradecer al Prejidente de la Junta de Freguesie i a Jesé Monteiro que presistiu na lhuita. Diç que a la purmeira bista nome de rue nun quier dezir nada. Miranda queda longe mas la lhéngua queda bien repersentada. Agradece la perséncia de l Bareador de la Cultura.
L senificado i l sentido, ser anteressante que Jesé Monteiro lhança. Esta semiente de zambolber la eideia, puis yá tenemos outra rue an S. Demingos de Rana, an Cascais. Son semientes que quédan cumo tenemos eisemplos de la Abenida 5 de Outubre, Abenida de la Republica, ou de la Lhibardade, son las cousas que tenemos i gostamos de perpetuar.
Pertual nace cun dues lhénguas i ye un milagre quedar la fala mirandesa biba. Ye l pobo que la mantube i la placa ye ua houmenage a esso pobo. La fala ye bibir. I, mesmo que nun houbira lhibros a registrar la lhéngua ye ua proua mantené-la. La lhéngua mirandesa ye ua lhéngua de Pertual cun ua cultura pertuesa. La dibersidade ye mui amportante i tamien la riqueza. Falar an lhiberdade i dezir que la lhéngua ten la mesma denidade que la pessona que la fala. Quando se fala an denidade ye l mesmo que falar de multiculturalidade houmana que ye la eisséncia de las pessonas i de la paç antre eilhas.
Quando la outarquie, la Junta de Freguesie pon esta semiente ye cumo un pequeinho riu. Estes rius nácen de pouca auga mas l ampeço ye bibir i la corriente bai anchindo... ye ua proua mui grande tener un nome de rue "Lhéngua Mirandesa" an Palmela.
Adilo Costa, l bereador de la Cultura ampeça por dezir que Palmela ye ua tierra de cultura i Palmela queda anriquecida por tener este nome de rue. La dibersidade lhenguistica nun forçada, mas natural anriquece l paíç. Nun fiu milagre mas fui la buossa preserberança apuis consolidade na scrita, bien reconhecida ouficialmente. L spácio adonde queda l nome de la rue ye consolidado i porgramado i bai quedar bien mais guapo. L próssimo anho ls nuossos ninos na scuola ban a saber l porquei de l nome desta rue cumo sáben l nome de outras rues. Muitas felcidades para la Lhéngua Mirandesa.
Meidie i quarenta i cinco, tiempo de çtapar la placa i quedar a la bista de todo l mundo i ende queda: Rua La Lhéngua Mirandesa (2ª Língua oficial Portuguesa)




António Cangueiro

7 comentários:

Abelhon disse...

Inda bai a ser la ruga más amportante de palmela ... digo you:)
Un bien hai a todos los que onte dórun más ua upa a la nuossa fala.

leonardo antao disse...

Buonas nuites António Cangueiro:

Gustei muito desta eicelente çcriçon de la fiesta de Einouguraçon de la rue de Lhéngua Mirandesa na Palmela. Çtaco este cachico de las palabras de Amadeu Ferreira “ye un milagre quedar la fala mirandesa biba. Ye l pobo que la mantube i la placa ye ua houmenage a esso pobo”.

Ls partecipantes nesta einouguraçon demunstrórun que son amigos de berdade de la lhéngua mirandesa, porque caminórun quilómetros pulas percipales rues de Palmela, ambaixo dun sol abrasador, siempre al lhado de ls Pauliteiros, a probáren que custituen ua outéntica “família mirandesa” adonde l'amisade ye besible i bebida, andependientemente de l tipo de sangre que ne ls corre nas nuossas benas.

Esta einouguraçon cuntribui muito pa la promoçon i pa l reconhecimiento stórico de la lhéngua mirandesa i de l nuosso pobo mirandés. Bien habas amigo José Monteiro por este amportante trabalho de dibulgaçon de la lhéngua mirandesa. Cumo bien diç Abelhon “Inda bai a ser la ruga más amportante de Palmela”.

Parabienes a bós António Cangueiro por esta eicelente crónica, abrilhantada cun guapos retratos. Biba la lhéngua mirandesa! Biba Palmela!

Un arrochado abraço,
Leonardo

Teresa Almeida disse...

Antonho, screbiste cun l´ alma de quien ama la sue tierra i la sue lhéngua. Scapa-t'un antusiasmo tan grande que mos queda pena de nun tener stado alhá..
La lhéngua mirandesa spalha-se cun carino pul nuosso paiç afuora. Dá gusto ber nacer, an Palmela, la "Rue de la Lhéngua Mirandesa".
Als balientes que l cunseguiran i a todos ls que alhá lhebórun un cacho de la cultura mirandesa, parabienes!
Un abraço arrochado de
Teresa

faustino.antao disse...

Buonos dies caro Antonho

-Parabienes i muito oubrigado por çcrebires tan bien mais esta jornada de la cultura i lhéngua mirandesa.

-Para mi que por rezones familiares nun puode partecipar fui un gusto ler la tue çscriçon.

-Mais ua beç se fizo la puonte, mais ua beç la cultura atrabeç de la música i de la fala stubo na rue, s'arrimou al pobo i deixou l sou treçtemunho.

-Bien háidades todos ls que stubistes i trabalhabalhestes para çtapar la plana i l batizo de la rue. L'outarquie tamien stá de parabienes, assi cumo todos als que de braços abiertos recíben estes aires de mudança-

Un abraço
Faustino

franciscobelharino disse...

Buonos dies Antonho,

Guapa la çriçon de tan guapa fiesta na einugoraçon de mais ua ruga de la Lhéngua Mirandesa i desta beç an Palmela. Tube muita pena de nun star persente junto de tantos amigos de la lhéngua, mas habie outros afazeres para esse die. Parabienes a Jesé Monteiro, a la Câmara de Palmela, a l' Associçon de la Lhéngua Mirandesa i a todos ls que animórun la fiesta.

Un abraço,

Francisco

M. Jesus Cepeda disse...

Buonas nuites

Ye ua justa houmenaige. Parabienes por mais esta eicelente eniciatiba.
Finalmente ampeça a ser reconhecido l labor dun pobo que soube proteger la sue eidantidade.

M. Jesus

ACangueiro disse...

Todos ls que caminamos a par de las nuobas de la lhéngua, sentimos ua alegrie mui grande quando estas cousas acunteçan i apuis las cousas sálen sin un dar por eilhas. A las bezes tenemos, assi, an cachico de perguiça mas a las bezes spargimo la i quedamos mais lhebes.
Saludos a to l mundo